L’any 1981 la pel·lícula Yo Cristina F, venia a il·lustrar la teoria de l’escalada de les drogues des de les considerades menys nocives com el haixixs a la més maleïda: la heroïna. A continuació hem traduït l’article de Wikipedia on s’explica amb detall com uns periodistes de la revista Stern, a partir de les entrevistes a una nena adolescent fabriquen un personatge que narra les seves memòries en primera persona i acaba tot en la cèlebre pel·lícula amb música de David Bowie.
Fabricació d’un personatge? Manipulació, falsificació? Quina objectivitat podem esperar i que ha passat amb l’autèntica Christiane? Aquí tenim exemples més propers com el Vaquilla o el boxejador Urtain víctimes de creadors de mites, escindits entre la pròpia individualitat i la imatge pública.

Article extret de Wikipedia, edició anglesa.
Traducció

Yo Cristina F

Christiane va néixer a Hamburg i la seva família es va mudar a Berlín Oest quan era una nena. Es van establir a Gropiusstadt, un barri trist a Neukölln que consisteix principalment en alts blocs de formigó d’apartaments amb problemes socials freqüents. El pare de Christiane tenia un temperament violent, bevia molt i estava furiós amb la seva família. Els seus pares es van divorciar finalment quan tenia 12 anys. Ella va començar a fumar haixix amb un grup d’amics una mica més grans, en un club de joves de la localitat. A poc a poc, va començar a experimentar amb drogues més fortes, com l’LSD i diverses formes de pastilles, i va acabar en la heroïna. Quan ella tenia 14 anys, era addicta i prostituta, principalment a l’estació de tren més gran després de Berlín Oest, Bahnhof Zoo. Aquí es va convertir en part d’un grup notable d’adolescents consumidors i prostitutes (d’ambdós sexes).

El llibre

Dos periodistes de la revista Stern, Kai Hermann i Horst Rieck, i Christiane es van reunir el 1978 a Berlín quan era testimoni en un judici contra un home que va pagar a nenes menors d’edat amb heroïna a canvi de sexe. Els periodistes volien revelar la gravetat del problema de les drogues entre els adolescents a Berlín, també envoltat de forts tabús. Van organitzar una entrevista de dues hores amb Christiane. Les dues hores va acabar en dos mesos, quan Christiane va oferir una descripció en profunditat d’una vida amb les drogues i la prostitució que ella i altres adolescents a l’Oest de Berlín, van experimentar en la dècada de 1970. Els periodistes posteriorment van publicar una sèrie d’articles sobre la seva addicció a Stern, sobre la base d’entrevistes gravades amb Christiane.
Les entrevistes van ser extenses, i l’editorial Stern va decidir finalment a publicar l’exitós llibre de Christiane F. – Wir Kinder vom Bahnhof Zoo el 1979. El llibre narra la seva vida des de 1975 fins 1978, quan tenia entre 12 i 15 anys. La narrativa del llibre és en primera persona, des del punt de vista de Christiane, però va ser escrit pels periodistes que funcionen com a escriptors fantasmes. D’altres, com la mare de Christiane, i diverses persones que van presenciar la situació de l’escalada de es drogues a Berlín a l’època, també van contribuir en el llibre. Descriu a diversos amics de Christiane, juntament amb altres addictes, així com escenes de llocs típics de l’escena de drogues a Berlín.

La pel·lícula

El 1981, la història va ser portada al cinema dirigida per Uli Edel i produïda per Bernd Eichinger i Weth Hans. El títol Alemany és Wir Kinder vom Bahnhof Zoo, i als països de parla anglesa Christiane F. El guió va ser escrit per Herman Weigel. Christiane va treballar com a assessora a la pel.lícula, però no hi apareix. Gran part de la pel lícula està rodada al voltant de Gropiusstadt i Bahnhof Zoo.
David Bowie, cantant favorit de Christiane en el moment de la història, apareix en un concert. Bowie també va composar la música de la pel lícula, estrenada al 1981. La banda sonora és a l’àlbum Christiane F.

EL HOGAR DE UNA MADRE PERMISIVA… ENCAMINANDO A SU HIJO HACIA LA TUMBA DEL BORRACHO

THE HOME OF AN INDULGENT MOTHERSTARTING HER SON TOWARD A DRUNKARD’S GRAVE” / EL HOGAR DE UNA MADRE PERMISIVAENCAMINANDO A SU HIJO HACIA LA TUMBA DEL BORRACHO

PIECING BETWEEN MEALS / PICAR ENTRE COMIDAS

PATENT MEDICINES AND SOOTHING SYRUP / MEDICINAS PATENTADAS Y JARABES SEDANTES

PLENTY OF PICKLES AND PORK / ENCURTIDOS Y CERDO EN CANTIDAD

MEXICANIZED DISHES AND PEPPER SAUCES / PLATOS MEXICANIZADOS Y SALSAS PICANTES

CANDIES AND RICH PASTRIES / CARAMELOS Y REPOSTERÍA

TEA, COFFEE AND COCA / TÉ, CAFÉ Y COCA

SODAS, POP AND GINGER-ALE /AGUA DE SELTZ, GASEOSA Y CERVEZA DE JENGIBRE

TOBACCO AND CIGARETTES / TABACO Y CIGARRILLOS

CARDS, DICE AND POOL / NAIPES, DADOS Y BILLAR

LIQUOR AND STRONG DRINK / LICORES Y BEBIDA DE ALTA GRADUACIÓN